Medbh McGuckian è una delle voci femminili più incisive dell’Irlanda del Nord. I suoi versi esplorano la realtà femminile esaltandone le problematiche socio-esistenziali. Le sue poesie affrontano soprattutto il problema della definizione delle varie identità dell’universo femminile, la ricerca di… Continua a leggere →
Mi precipito, con piacere, a rileggere il romanzo At Swim-Two-Birds (Una Pinta d’Inchiostro Irlandese, Adelphi, 1993, tr. J.R. Wilcock) non appena apprendo della sua rappresentazione al Peacock Theatre di Dublino. Mi chiedo come quella che è a mio parere la… Continua a leggere →
«So che la gente non mi crede quando ne parlo, ma io sento davvero delle voci nella mia testa, voci che dicono, devi badare al mio dolore», dice Jennifer Johnston, nata a Dublino nel 1930, figlia del drammaturgo Denis Johnston… Continua a leggere →
«In un contesto irlandese, mi piacerebbe pensare che la gente che legge i miei libri vede la propria area, non necessariamente in senso geografico, ma un luogo familiare, per la prima volta tra le pagine di un libro», ha così… Continua a leggere →
Quarant’anni fa l’Irlanda era, come osserva la protagonista e voce narrante Caithleen in La ragazza dagli occhi verdi, un paese caratterizzato da un’ignoranza retrograda e da un’inciviltà religiosa. Come l’autrice del romanzo, Edna O’Brien, Caithleen è cresciuta in un’Irlanda dove… Continua a leggere →
Anche se si tratta di una scelta limitata di poesie scritte da donne irlandesi, Dopo Lungo Silenzio: Poesia Irlandese Contemporanea (Tr. Giovanna Iorio, Mobydick, 1997, pp. 149) presenta ai lettori italiani un corpo di esperienza poetica finora trascurato. Ci sono… Continua a leggere →
Sviluppatosi da una tesi di laurea in lingue e letterature moderne, L’Irlanda degli U2 (Arcana 1998, pp. 216, L. 28.000, nel 1999 ndr) è uno scorrevole trattato fedele al suo sottotitolo, ovvero «Musica, Letteratura e Radici Culturali». Non si tratta… Continua a leggere →
L’espressione più alta della vasta produzione poetica di William Butler Yeats è rappresentata dalla raccolta The Tower (1928) che, assieme a The Winding Stair and Other Poems (1933) e Last Poems (1936-39), rivela l’autentica grandezza del poeta. Il percorso ha… Continua a leggere →
Quasi quasi
Damien Owens
Traduzione di F. Barbi
Scritturapura Casa Editrice 2006
350 pp., € 15
Come può l’Irlanda stare tutta contenuta in un libretto così pieno di silenzio? Andate a chiederlo a Dora Murphy, vivente e ormai alla soglia del centesimo compleanno, che oggi risiede a Carlow ma non resiste a lungo lontana dalla sua… Continua a leggere →
La metà di niente, Catherine Dunne
Traduttore: E. Kampmann
Super TEA 2014
292 p., € 5
Siobhan Dowd, Crystal della strada.
Trad. S. Bandirali
Uovonero, 2014
275 p., 14 €
© 2024 exlibris20